登陆

特朗普又双叒叕写错字了 这次的过错极端为难

admin 2019-06-15 250人围观 ,发现0个评论

原标题:特朗普又双叒叕写错字了!并且这次的过错极端为难……

刚脱离英国,就把人家名拼错真的好吗?

美国总统特朗普因频频发推,被冠以“交际达人”的称谓。可是他推特朗普又双叒叕写错字了 这次的过错极端为难特中时不时呈现的拼写过错,常常遭到网友和媒体的吐槽。

周四, 特朗普又双叒叕拼错了。他在推文中说自己会见了“鲸鱼王子”,引发颤动。

Donald Trump has provoked widespread laughter on social media with a typo suggesting he had recently met a VIP marine mammal among a roll call of world leaders。

唐纳德特朗普说他最近会见了一些闻名的领导人,包含一只VIP海洋哺乳动物,在交际媒体上引发了颤动。

The Guardian 

I meet and talk to ‘foreign governments’ every day。 I just met with the Queen of England (U.K。), the Prince of Whales, the P.M。 of the United Kingdom, the P.M。 of Ireland, the President of France and the President of Poland。

我每天都与“外国政府”会晤和攀谈,我刚刚还会见了英国女王、鲸鱼王子、英国首相、爱尔兰总理、法国总统和波兰总统。

Via Twitter 

等等,这串外国政要的姓名里如同混进了一个古怪的东西……

“鲸鱼王子”the Prince of Whales 是什么鬼啊?

分明两周前才见过查尔斯王子(威尔士亲王)the Prince of Wales 呀~

特朗普很快意识到这个拼写过错,删掉了推特,可是网友和媒体并没有错失这个瓜。

很快,网络上流传出各种版别的“鲸鱼王子”。

Meanwhile, some Twitter users replied to Mr Trump with mock-ups of what they thought a royal whale would look like。

猎奇的网友们纷繁猜想“鲸鱼王子”的长相。

Via BBC

特朗普又双叒叕写错字了 这次的过错极端为难

其实,特朗普拼错单词已经是粗茶淡饭了。

特朗普在欢迎自己的妻子梅拉尼娅重回白宫时,就梅拉尼娅(Melania)错写成了梅拉尼(Melanie)。

还有一次特朗普在推特上夸耀自己的写作水平,却由于拼写过错被抓现行。

Trump said: “After having written many best selling books, and somewhat priding myself on my ability to write, it should be noted that the Fake News constantly lik特朗普又双叒叕写错字了 这次的过错极端为难es to pour over my tweets looking for a mistake。 I capitalize certain words only for emphasis, not b/c they should be capitalized!”

“在写了许多本热销书后,我对自己的写作能力感到骄傲, 要知道那些‘假新闻’们老是喜爱‘灌溉’(疑似‘翻’的错别字)我的推文来找茬。临川天气我用大写字母只为了着重某些单词,不是由于这些字应该大写!”

Via Twitter

但细心的网友却从中发现了两处过错:他不仅把热销一词“bestselling”写成了“best selling”;还将“pore over”(细心研讨和阅览)写成了“pour over”(灌溉)。

还有一个推特的拼写过错就愈加有点匪夷所思了:“谁理解“covfefe”的意思?”

No one is quite sure if this one was a misspelling, or simply the invention of a new word。 

没有人知道covfefe是拼写过错仍是特朗普创造的新词。

Well, Trump says that’s for us to figure out。

好吧,特朗普说叫咱们猜一下。

Via the people.com 

有意思的是,曾经有媒体指出,特朗普推文里的过错有时是成心为之的。运用那些不太正确的语法是为让推文看起来更像是特朗普的风格。

White House staffers have told The Boston Globe that aides are penning tweets which are indistinguishable from those written by the president himself。

白宫工作人员告知《波士顿举世报》,他们会成心运用不规范的语法和短句写推特,来挨近特朗普的风格。

According to the publication, when Mr Trump is not tweeting about a topic himself, aides will provide him with several sample tweets they could send from his account and he will select one and occasionally make edits。 

《波士顿举世报》指出,特朗普不亲自发推的时分,工作人员会帮他写好几种帖子,他从中选择最合适的一种,有时也会作调整。

Via The Independent 

所以这个“鲸鱼王子”的锅究竟谁来背?

请关注微信公众号
微信二维码
不容错过
Powered By Z-BlogPHP